top of page

Precisión versus exactitud en interpretación y traducción

  • Foto del escritor: Sergio M. Alarcón
    Sergio M. Alarcón
  • 29 ago 2024
  • 2 Min. de lectura

Intérpretes y traductores simultáneos, consecutivos y remotos


Sergio M. Alarcón

Director de Operaciones @ Language Global Solutions | Licenciatura en Idiomas

ree
En la interpretación y la traducción, tanto la exactitud como la precisión son esenciales.

La distinción entre precisión y exactitud es crucial en el ámbito de las interpretaciones y traducciones.

Aunque a menudo se usan indistintamente, estos términos tienen significados distintos que inciden significativamente en la calidad y confiabilidad del contenido traducido o interpretado.


Precisión de interpretación/traducción Se refiere al grado en que el texto traducido transmite el mismo significado que el texto original. Se trata de capturar el mensaje, el contexto y los matices del contenido original.


Un preciso La interpretación/traducción garantiza que el oyente/lector comprenda el contenido tal como lo pretendía el autor, sin introducir errores ni malas interpretaciones.


Precisión, Sin embargo, se relaciona con la exactitud y especificidad del lenguaje utilizado en la traducción.


Se trata de utilizar la terminología, la redacción y las estructuras lingüísticas correctas para transmitir el significado deseado.


Una interpretación/traducción precisa evita la ambigüedad y garantiza que el lenguaje sea claro, conciso y no ambiguo.


Para ilustrar la diferencia:


  • Una interpretación/traducción precisa puede transmitir el significado general de una oración, pero utilizar una redacción o frase ligeramente diferente.

  • Sin embargo, una traducción precisa utiliza terminología y frases exactas para garantizar que el significado se transmita sin lugar a malas interpretaciones.


En interpretación y traducción, Tanto la exactitud como la precisión son esenciales.

Una interpretación o traducción precisa, pero no exacta, puede dar lugar a malentendidos. Por el contrario, una traducción o interpretación precisa, pero no exacta, puede ser lingüísticamente correcta, pero no transmitir el significado pretendido.


Los intérpretes y traductores deben esforzarse por lograr precisión y exactitud para producir traducciones de alta calidad que satisfagan las necesidades de su audiencia.


Para cerrar

Al comprender la distinción entre estos dos conceptos, los intérpretes y traductores pueden garantizar que su trabajo sea fiel al contenido original y claro, conciso y eficaz en la comunicación del mensaje deseado.


Sergio es el presidente fundador de...
ree

Tenga una conversación con nosotros AQUÍ para ayudarnos a comprender sus necesidades de soluciones de comunicaciones eficientes.


—¡Sin discursos de venta! — Consulta gratuita

 
 
 

Comentarios


Conectar. Comunicar. Tener éxito.

LGS.jpg
  • LinkedIn_Rounded
  • ProZ.com_P_high_resolution_no_background1800

© 2024 por Language Global Solutions y ProZ.com

Contacto

Estados Unidos: +1 (936) 529-5165

México: +52 55 2047 7408

Whatsapp:

Visite nuestro sitio web principal para conocer más servicios: www.languageglobalsolutions.com

bottom of page